Aucune traduction exact pour سِلَعٌ رَأْسُ مَالِيَّةٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe سِلَعٌ رَأْسُ مَالِيَّةٌ

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La competitividad de los países en desarrollo en los mercados mundiales financieros, de bienes y servicios, de capital y de tecnología ha adquirido una mayor importancia para el crecimiento económico sostenido, lo que ha hecho necesarios algunos cambios, en particular en relación con instituciones como los marcos normativos y con la función del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil. Los países han reaccionado ante esta situación con resultados desiguales.
    أصبحت قدرة البلدان النامية على التنافس في الأسواق العالمية في مجالات التمويل والسلع والخدمات ورأس المال والتكنولوجيا عاملا بالغ الأهمية في تحقيق نموها الاقتصادي المستمر.
  • Esas prácticas discriminatorias incluyen los subsidios agrícolas internos que afectan a las economías locales de las naciones pobres basadas en la agricultura, y los acuerdos comerciales que permiten el libre flujo de bienes, capital y utilidades a través de las fronteras, pero no la libre circulación de personas (es decir, de mano de obra).
    ومن بين هذه الممارسات التمييزية الإعانات الزراعية المحلية التي تُحدث خللا في الاقتصادات المحلية القائمة على الزراعة في الدول الفقيرة، والاتفاقات التجارية التي تسمح بحرية انتقال السلع ورأس المال والأرباح عبر الحدود ولكنها لا تسمح بحرية انتقال البشر (أي اليد العاملة).
  • En los últimos años, el mundo ha sido testigo de grandes cambios, como el desarrollo acelerado de las tecnologías de la información y de las comunicaciones, el surgimiento de bloques comerciales y uniones económicas, migraciones en masa acompañadas de controles fronterizos más estrictos, la creciente interacción entre diferentes culturas —en algunas ocasiones caracterizada por la comprensión mutua y, en otras, por tensiones—, la liberalización económica —con un mayor riesgo de exposición de las economías nacionales a las crisis mundiales—, las mayores oportunidades de movimiento de bienes y capitales, los cambios climáticos y ambientales con consecuencias catastróficas, la comercialización de nuevos medicamentos y productos alimentarios modificados genéticamente y la aparición de enfermedades misteriosas que no reconocen fronteras políticas ni geográficas.
    وشهد العالم في السنين القليلة الماضية تغيرات هائلة، من بينها تسارع تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وظهور تكتلات تجارية واتحادات اقتصادية، وحدوث هجرات ضخمة صاحبها تشدد في مراقبة الحدود، وتزايد التفاعلات فيما بين الثقافات (التي تتسم أحيانا بالتفاهم المتبادل وتتسم بالتوتر أحيانا أخرى)، وتحرير الاقتصاد (مع تزايد مخاطر تعرض الاقتصادات الوطنية إلى الأزمات العالمية)، وتزايد الفرص المتاحة أمام حركة السلع ورأس المال، ووقوع تغيرات مناخية وبيئية مصحوبة بعواقب كارثية، وتسويق أدوية مستحدثة ومنتجات غذائية معدلة وراثيا، واكتشاف أمراض غير معروفة يتجاوز نطاق انتشارها الحدود السياسية والجغرافية.
  • Su principal función es producir y vender bienes y servicios en los mercados; y cuando lo hacen, en procura de sus intereses privados, aportan beneficios públicos en forma de economías saludables, empleos, ingresos, bienes, servicios, conocimientos prácticos, capital y tecnología.
    والوظيفة الرئيسية لهذه الشركات إنتاج السلع والخدمات وبيعها في الأسواق، وعندما تقوم بذلك سعيا لتحقيق مصالحها الخاصة، فهي تقدم منافع عامة في شكل اقتصادات صحية ووظائف ودخول وسلع وخدمات ومهارات ورأس مال وتكنولوجيا.
  • Una industria local débil, a su vez, refuerza la tendencia de los enclaves a depender de capital importado y bienes intermedios y de consumo, así como a alentar todavía más la canalización del ahorro hacia actividades más especulativas y de elevado rendimiento.
    والصناعة المحلية الضعيفة تعزز بدورها اتجاه المناطق المحصورة نحو الاعتماد على رأس المال والسلع الوسيطة والسلع الاستهلاكية المستوردة، فضلاً عن زيادة تشجيع توجيه المدخرات نحو أنشطة مضاربة ذات عائد مرتفع.
  • La creciente globalización de la información, el capital y los bienes y servicios, las disparidades económicas entre los países en desarrollo y los países desarrollados, la interculturalidad, las relaciones entre las sociedades, los problemas de los mercados de trabajo diferenciados, las situaciones de violencia y conflicto, los desastres naturales, la degradación ecológica, el crecimiento acelerado de la población y la búsqueda de mejores oportunidades de vida son algunos de los elementos que originan las corrientes migratorias actuales.
    ومن العوامل التي تتسبب في تدفقات الهجرة الراهنة ازدياد عولمة الإعلام ورأس المال والسلع والخدمات، والفروق الاقتصادية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتداخل الثقافات، والعلاقات بين المجتمعات، ومشاكل أسواق العمل المختلفة، وحالات العنف والنـزاع، والكوارث الطبيعية، وتدهور البيئة، والزيادة المتسارعة للسكان، والبحث عن فرص أفضل للعيش.
  • En la década de 1990 esas economías tenían una parte de la producción industrial en el PIB superior a los niveles de los países adelantados, las exportaciones se habían desplazado a bienes que utilizaban más capital y tecnología, y el crecimiento industrial estaba empezando a desacelerarse a medida que los recursos se dirigían al sector de los servicios.
    وتمتعت هذه الاقتصادات في التسعينات بنصيب للإنتاج الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي أعلى من المستويات المثيلة بالبلدان المتقدمة، كما تحولت الصادرات نحو السلع الأكثر كثافة في رأس المال وفي التكنولوجيا، وبدأ النمو الصناعي يتباطأ نظراً إلى تحول الموارد في اتجاه قطاع الخدمات؛
  • Habida cuenta de los trastornos periódicos con que se enfrentan los países en desarrollo y sus escasas posibilidades de maniobra para la adopción de políticas macroeconómicas anticíclicas, la vigilancia y el apoyo financiero del FMI y los bancos multilaterales de desarrollo pueden ayudar a facilitar la aplicación adecuada de tales políticas, incluidos mecanismos apropiados para reserva de liquidez que permitan compensar la inestabilidad de los ingresos por concepto de exportaciones, en particular la provocada por las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, la irregularidad de las corrientes de capital y los desastres naturales.
    وبالنظر إلى الصدمات المتكررة التي تواجه البلدان النامية ومحدودية الحيز المتاح أمام تلك البلدان للمناورة من أجل اتباع سياسات في مجال الاقتصاد الكلي تكون مقاوِمة للتقلبات الدورية، فإن الإشراف والدعم الماليين من جانب صندوق النقد الدولي ومصارف التنمية المتعددة الأطراف يمكن أن يساعدا في تيسير التنفيذ الملائم لمثل هذه السياسات، بما في ذلك التسهيلات الملائمة لشرط السيولة لتغطية تقلب حصائل التصدير، وخاصة تلك التي تعود إلى التقلبات في أسعار السلع الأساسية وتقلب تدفقات رأس المال والكوارث الطبيعية.